割烹着、もんぺ、モンスラKappogi (coverall apron), Monpe (women's work pants), and Monsura (women's work pants)Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
割烹着(かっぽうぎ)は、日本で考案された、主に和服にかけるエプロンの一種。Kappogi is a kind of apron originated in Japan and mainly worn over wafuku (Japanese traditional clothes).Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家事労働の際に着物を保護するために考案されたもので、着物の袂が納まる程度の袖幅(袖の太さ)と袖丈(袖の長さ)であり、おおむね身丈は膝まである(着物並みの身丈の割烹着もある)。It was first designed to protect kimono while one was doing the housework, with its sleeve size and a sleeve length being big enough to put the tamoto (sleeve pouch) of kimono in, and with its mitake (length of clothing) generally hanging to the height of knees (the mitake of some kappogi is as long as kimono.)Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の割烹着の多くは、襟周りが丸くなっている。Most of the present kappogi are cut round around the collar.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国防婦人会の会服となった割烹着は、1913年発行の雑誌『婦人之友』に掲載された笹木幸子考案の「家庭用仕事着」であるとされる。The kappogi adopted as a uniform by the Japan National Defense Women's Association is thought to have been a type of "clothing for household chores" that was invented by Sachiko SASAKI and introduced in an edition of the magazine "Fujin no Tomo" (a Japanese magazine for urban middle-class women) that was published in 1913.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1932年に成立した国防婦人会は「国防は台所から」というスローガンを掲げ、割烹着に襷掛けという会服で、千人針、出征兵士の見送り、廃品回収による献金、軍人遺族の慰問などの諸活動をおこなった。The Japan's National Defense Women's Association, which was organized in 1932, carried out various activities such as sewing senninbari (a cotton belt with a thousand red stitches, which was an amulet to avoid bullets), seeing off soldiers who were to leave for the front, donating money earned from collecting and selling waste materials, visiting and comforting the soldier's bereaved family, and so on, in the uniform of kappogi and tasuki-gake (tucking up the sleeves of a kimono with a cord) with the slogan "National Defense starts from the Kitchen."Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ここでは一般的に行われている、着物に割烹着をかける手順の一例を示す。This section describes an example of common procedures for putting on kappogi over kimono.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
襟ヒモを持ち、割烹着掛けから割烹着を外し、襟ヒモを解く。Holding the collar straps, take the kappogi off the hanger for kappogi, and untie the collar straps.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき割烹着の外側に素手や着物が触れないようにする。At this point, be careful that your bare hand does not touch the outside of the kappogi.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
割烹着の襟ヒモを持ってから、割烹着の外側だけに触れるようにして、袖山を滑らすように伸ばし、片方ずつ袖を通す。Holding the collar straps of the kappogi and being careful to touch only the outside of the kappogi, stretch the kappogi so that the upper part of the sleeves are smooth and then pass each arm through first one sleeve and then the other.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき割烹着の外側に素手が触れないようにする。At this point, be careful that your bare hand does not touch the outside of the kappogi.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
手が出にくい場合は、割烹着の内側から反対の袖を引き上げる。When it is hard to stick the hands out, pull up the opposite sleeve from the inside of the kappogi.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき割烹着の裏地の、着込んでいる着物の帯締めの位置に調節ヒモがある場合は調節ヒモを帯締めに結わえる。At this time, if an adjustable strap is attached to the lining of the kappogi, and its position is on the obijime (decorative string used to hold a kimono sash in place) of the kimono, tie and fasten the adjustable strap to the obijime.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ここでは一般的に行われている、割烹着掛けに割烹着をかける手順の一例を示す。This section describes an example of common procedures for hanging kappogi on the hanger for kappogi.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左手で割烹着の袖の内側を持ちながら右手を引く。Holding the inside of the sleeve of the kappogi with the left hand, pull the right hand.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス