毎日Eトレ!【1469】外国人旅行者に旅館について説明する

デイビッド・セイン先生が教える
観光案内に役立つフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回のテーマは、旅館について説明する、です。

 

注目記事

小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!

詳しくはこちらのページへ!

 

 

What are some differences between ryokans and modern hotels and which do you recommend for solo travel?

旅館とホテルの違いは何ですか? 一人旅におすすめなのはどちらですか?

 

旅館とホテルはどう違うのですか?

日本を訪れる外国人観光客の中には、旅館とホテルの具体的な違いがよくわからないという方もいるでしょう。物事の違いを聞きたい時には、例文のように What are some differences between A and B? といった言い回しが使われます。日本の伝統的な旅館(ryokan)と対比させた場合の「ホテル」は modern hotel(現代的なホテル)と表現できます。両者の違いを説明する時は、In a ryokan, you will sleep on a futon. In a modern hotel, there will be a bed.(旅館では布団で寝ます。ホテルにはベッドがあります)と伝えるとわかりやすいと思います。特に旅館について説明するには、In a ryokan, the floors will usually be tatami.(旅館では床はたいてい畳です)と、畳に関して付け加えても良いですね。 なお、solo travel は「一人旅」です。どんな一人旅を体験したいかを聞いた上で、Then you should stay at a ryokan / a modern hotel.(それなら旅館/ホテルに泊まったほうがいいですよ)などと助言してあげると良いでしょう。

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

Do we need to put away our own bedding in the morning? I'm not sure how to do that.


朝、自分たちの布団を片付ける必要があるのですか? どうやればいいのかわからないです。

 

▶布団の文化に慣れていない方にとって、初めての旅館宿泊には不安があるかもしれません。「〜の仕方がわからない」と言うときは、例文のように I'm not sure how to ... という表現がよく使われます。旅館では従業員の方が畳んでくれるので、No, a staff member will do it for you.(いいえ、スタッフがやってくれますよ)と伝えて安心させてあげましょう。

 

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

100語でマスター!ネイティブに伝わる英会話
発売日:2020/12/17

 


おすすめ記事