毎日Eトレ!【1477】外国人から日本のハロウィンについて聞かれたら?

デイビッド・セイン先生が教える
観光案内に役立つフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回のテーマは、日本のハロウィンについて聞かれたら、です。

 

注目記事

小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!

詳しくはこちらのページへ!

 

 

I heard that there are big street parties for Halloween. Can you tell me where the best place is?

ハロウィンには大きなストリートパーティーがあるそうですね。どこが一番いいのか教えてください。

 

どこのハロウィンイベントが一番いいですか?

日本では毎年ハロウィンの時期になると多くの人が集まる観光スポットもあります。それを目当てに来日する外国人観光客もいるくらいですね。street party(ストリートパーティー)とは街頭で催されるイベントのことですが、ハロウィンに夜通し騒ぐことが地元の方の迷惑になるとも聞きます。訪日客から例文のように尋ねられたら、たとえば cause trouble(トラブルを起こす)という表現を用いて、They are noisy, and some people have caused trouble.(騒がしいし、トラブルを起こした人もいます)と答えることができます。また、I think going to a bar is a better idea.(バーに行くほうがいいと思いますよ)など、a better idea(より良い考え)を伝えてもいいですね。相手の希望する場所をあえておすすめしない場合の英語表現では、このように具体的な理由や別の選択肢を示してあげることで親切に対応でき、うまくコミュニケーションがとれますよ。ぜひ実践してみてください。

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

Someone told me that the big Halloween Street parties are frowned on by locals. Is that true?


ハロウィンの大きなストリートパーティーは地元の方からひんしゅくを買っているそうですね。それは本当ですか?

 

▶frown on ... は「~に難色を示す、〜に眉をひそめる」といった意味合いの表現で、受け身の be frowned on by ... で「〜のひんしゅくを買う」となります。例文のように本当かどうか聞かれたら、まずは Yeah, that’s true.(ええ、そうなんです)などと言うことができます。そのうえで、Those can be dangerous, so I don't recommend going.(危険なので、行くのはおすすめしません)と、not recommend ...ing(〜することをすすめない)の形を使って答えてもいいでしょう。

 

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

100語でマスター!ネイティブに伝わる英会話
発売日:2020/12/17

 


おすすめ記事