フライドポテトを英語で言えますか?
勘違いしているカタカナ(和製)英語
あなたが使っている英語、
それ本当に英語ですか?
『カタカナ(和製)英語』をご存知でしょうか?
フライドポテト、オーダーメイド、スキンシップなど、これらの言葉は一見英語のようですが、実は日本人が作った「英語っぽい言葉」なのです。この『カタカナ(和製)英語』、外国人には理解不能な言葉が多く、実際に使って会話ができなかった……。なんて思いしたことありませんか? そうなってしまう前に正しい英語を覚えましょう!
●日本人が英単語を合体させて造ったカタカナ(和製)英語
× ブラインドタッチ
◎ touch-typing (タッチタイピング)
➡そもそもブラインドとは盲目、目が不自由という意味を持ち、それに打つが合体して造られた言葉です。最近ではブラインドという単語が差別用語になってきているので使う時は注意が必要かも。
× メールマガジン
◎ e-mail news letter (イーメールニュースレター)
× ノートパソコン
◎ lap top computer (ラップトップコンピューター)
➡lap topだけでも通じます。そもそもパソコンは日本人が略した言葉なので外国人には通じません。ちなみにpersonal computerはデスクトップのパソコンの事を指します。
× ランニングホームラン
◎ inside the park home run (インサイドザパークホームラン)
× キャッチボール
◎ play catch (プレイキャッチ)
× チアガール
◎ cheer leader (チアーリーダー)
× ハイタッチ
◎ high five (ハイファイブ)
× デコレーションケーキ
◎ fancy cake (ファンシーケイク)
× オーダーメイド
◎ custom-made (カスタムメイド)
× パワーハラスメント
◎ bully (ブーリー)
➡セクハラはsexual harassmentとして通じますが、パワハラはbullyと言い、弱いものいじめ、いじめっ子として言います。いじめ、ダメ! ゼッタイ!
× キーホルダー
◎ key chain, key ring (キーチェイン、キーリング)
× フライドポテト
◎ french fries (米), chips (英) (フレンチフライ、チップス)
➡これは意外。外国人にフライドポテトと言っても通じません。Friedとpotatoを繋げることで、油で丸ごと揚げた芋という意味で伝わってしまうそう。また、イギリスではChipsとも言います。
× ジェットコースター
◎ roller coaster (ローラーコースター)
× モーニングコール
◎ wake up call (ウェイクアップコール)
× ガソリンスタンド
◎ gas stand (ガススタンド)
× ライブハウス
◎ music pub, rock club, club (ミュージックパブ、ロッククラブ、クラブ)
➡ライブハウスと外国人に言うと、生き物がいる家と伝わってしまいます。具体的にどんな生演奏が聴けるかで、rock clubやjazz clubと言い表します。
× ガードマン
◎ watchman (ウォッチマン)