先生、ほかにもありますよ
まぁまぁ"Emotional"にならずに
政治家先生にも覚えて欲しい英単語
国会病欠前後の行動が問題視され、所属政党から除籍処分をされてしまった某議員がメディアで話題になっています。この除籍処分を受けて「当初、事実と異なる報道がなされていたので、3時間の記者会見をして誤解を解くように努めましたが、エモーショナルな感じで、こういった処分になってしまったことは残念です」とコメントされたようですが…。
Cheer up! English編集部が気になったのはこの「エモーショナルな感じ」と言った発言。彼女の言ったエモーショナルな感じとはどんな感じなのでしょうか?
Emotional (エモーショナル)=Emotion(感情)+al 形容詞
Emotionには感情と意味があり、Motion(動作)に紐づいた人間の喜怒哀楽のことを指します。名詞にalをつけることによって、「~的な」という形容詞になるので、Emotion(感情)にalが付くとEmotional(感情的な)という形容詞の表現になります。
先生にもっと教えてあげたい“al”を付けて形容詞になる単語
Controversial(コントロバーシャル)物議をかもす、論争を引き起こす
某議員が起こした今回の騒動は文字通りControversial(物議をかもす)!!
Rational(レイショナル)理性のある、道理をわきまえた.
彼女がもっとRational(理性的)だったらこんなことにはならなかったかも…?
Conventional(コンベンショナル)社会的慣習による、 考えが古い
まあ、彼女を針の筵にするマスコミは、少しConventional(考えが古い)と言えるかもしれないですね
というわけで先生にはぜひ以上3つの単語を覚えて頂いて、「ちょっと今回はRational(理性的)になれなくて、Controversial(物議をかもす)ことになっちゃったけど、あれくらいで騒ぐ政治家達ははConventional(古臭い)よね」と強気なコメントして欲しいですね。
shares