4語で伝わる簡単英語フレーズ【72】
Break a leg!
「足を折れ」ってどんな意味?

簡単で知ってる単語が並んでるのに直訳してもさっぱり意味が通じない、ややこしい言い方で長くなりがちな日本人英語のミスも、覚えてしまえばたったの4語までで通じる言いまわしを、実際の英会話例と共にご紹介します。ぜひ参考にして早速使ってみましょう。
Break a leg!
「足を折れ」ってどんな意味?
正解
がんばれ!
解説
オリンピックの時期は特に、「がんばれ!」という言葉がいつも以上に使われますね。この「がんばれ」という声援でも、こちらの表現は特に、人前でパフォーマンスをするような、役者さんや、これからカラオケを歌う人、プレゼンを控えた人などに対して使われます。ステージが終わって大喝采を浴びる役者さんは、何度もお辞儀をしますね。その時に、ステージ俳優ならではの特別な立ち方のままお辞儀をすると、膝が両側に開き、「足が割れた」状態になります。これがBreak a line(膝のまっすぐな線が割れる)→Break a leg.と変化しました。「喝采を浴びて何度もお辞儀をするような、素晴らしい演技ができるようがんばれ!」という意味になります。「大丈夫だから、心配しないで思い切りやっておいで」という意味も込められるので、特に先輩が後輩によく使う表現になります。日本語にすると、「がんばれ!」という意味になるBreak a leg.ですが、私達がオリンピックを応援する時には使えないということになりますね。選手から見れば、縁起でもない言葉が並んでいますしね。
I’m so nervous! Tomorrow is the first day of filming for Star Wars 9.
すっごい緊張する~! 明日、スターウォーズ9の撮影初日なの
Break a leg, you’ll be fine.
がんばって、君なら大丈夫だよ
Are you ready for the Karaoke contest at Aeon Mall tomorrow?
明日のイオンモールでのカラオケ大会、準備はOK?
Yes, I’m gonna sing the new AKB48 song.
うん、AKB48の新曲歌うんだ
Break a leg! You’ll do great!
がんばって! 上手にできるはずだよ!
ライタープロフィール●さゆり ロバーツ
英会話講師を経て、アメリカ人との結婚を機に2002年ホノルルへ移住。ハワイの歴史・文化を伝える「歴史街道ツアー」を立ち上げ、クイズを取り入れた面白ツアーが好評となり、各メディアで多数取り上げられている。『お母さんが教える子供の英語』(はまの出版)著者。ブログ「さゆり in Hawaii」で、ハワイの日常・旬な情報を続々公開中。 ブログ●「さゆり in Hawaii」