「スーパーコンピュータを使う」
エンジニア英語でどう言う?【221】
会社でイチモク置かれる
ビジネス英語フレーズ
「2位じゃダメなんですか?」 つかの間の民主党政権時代の事業仕分で有名になったこのセリフ。 思い出すたび何とも言えない気分になります。この時注目されていた スーパーコンピュータが“京”です。1秒間に1京回の計算が可能なことから この名が付きました。加えて未来への扉を開くという願いをこめて門を意味する“京”が選ばれたとか。
Hence, the use of supercomputers.
ヘンス・ザ・ユース・オブ・スーパーコンピューターズ
そういう訳でスーパーコンピュータを使うことになったのです。
こんなフレーズ
henceはそういう訳で、ゆえにといった意味です。soに置き換えることもできますが soよりもフォーマルでアカデミックな響きのある単語です。欧米ではクラス意識が高く 使用する単語などによってもクラス感がわかります。ずいぶん前にニューヨーカーは スニーカー通勤が常識としてウォール街のエリートたちがそんないでたちをしている かのように語られましたが全くの間違いです。そんなことはまずありえません。だからと言って友人同士のカジュアルな集まりで使用する単語ではありませんが。
どんな場面で使える?
取引先や銀行の融資担当者などにスーパーコンピュータの使用理由を説明するときの一言。スーパーコンピュータの開発に関して蓮舫さんは研究者やエンジニアが自己欲求を満たしたいがためにしているとでも思っていたのでしょうか? 地球温暖化対策や災害対策、新薬の開発など活躍の場は幅広いというのに! それらのシュミレーションを スピーディーに低コストで実現できるのがスーパーコンピュータです。“京”を初め “Oakforest-PACS”、“FOCUSスパコン”、“TUBAME2.5”などが誕生しています。そしてスーパーコンピュータはより高性能の量子コンピュータの時代へと向かっています。
これも一緒に覚えよう
The anti-vibration rubbers we are working on are still in the design phase.
(今、手がけている免震ゴムはまだ設計段階です。)
It would be practically impossible to have a high-rise building with the same size as the one our new anti-vibration rubbers would be put under constructed to test their capabilities of supporting the structure.
(建物の強度をテストするのに実寸大の構想建造物を建てるわけにはいきませんから。)
Hence, the use of supercomputers to simulate earthquakes.
(そういう訳でスーパーコンピュータを使って地震をシュミレーションしてみようと考えたのです。)