中学英語からまるっとおさらい!
大人の学び直し英語【83】比較級と最上級2
比較級と最上級
前回は比較級・最上級の基本として、1音節(1シラブル)の形容詞・副詞の扱いをおさらいしました。語尾に-erを付ければ比較級となり、前にtheを加え、語尾に-estを付ければ最上級となるというところまで見ましたね。今回は、その原則に当てはまらない単語を見ておきましょう。
お得な情報
コロナの影響で中止になっていた海外留学がだいぶもとに戻ってきました
Liberty English AcademyではTOEICのAランクを目指す方対象のコースを提供いたします!
語尾がeで終わる形容詞・副詞
前回の練習問題4にはwise(賢い)という形容詞が出てきました。解説の中で、もともと-eで終わっているので-rのみ加え、wiser(より賢い)とすると書きました。他の-eで終わる形容詞・副詞もこの規則に従います。
This apartment is nice.
意味:このアパートは素敵だ。
That apartment is nicer.
意味:あのアパートはもっと素敵だ。
※前回、音節(シラブル)の数は発音された母音の数と同じだと解説しました。英語ではほとんどの場合、語末のeは発音しません。
日本語で「ナイス」と言うとき、たいていの人はnaisuと発音するのではないでしょうか。つまり、語末に母音uを入れていることになります。しかし、英語ではnaisと発音します。つまり語末は無声子音で終わっていて、母音は入りません。
このため、発音上niceは母音がひとつ、音節(シラブル)もひとつと数えます。
(二重母音「アイ」をひとつの母音と数えることについては、前回の記事で書いています)
語尾がyの形容詞・副詞
語尾がyの形容詞・副詞はyをiに変えた上で-er, -estを加えます。
I find the village pretty.
意味:私はその村がきれいだと思う。
I find the village the prettiest.
意味:私はその村が一番きれいだと思う。
完全に形が変わる形容詞・副詞
次の形容詞・副詞は、比較級・最上級になると形が完全に、またはかなり変わります。
原級 | 比較級 | 最上級 |
good | better | best |
well | better | best |
bad | worse | worst |
far | farther/further | farthest/furthest |
※goodは形容詞として、wellは副詞として使われることが多いですが、比較級・最上級はgoodもwellも同形になります。つまり、betterとbestは形容詞としても副詞としても頻繁に使われるということです。
※farの比較級・最上級にはふたつの形があります。具体的な距離を表すときはfarther, 比喩的な場合はfurtherを使うという解説もあります。確かに、アメリカ英語等では、そのような使い分けをする人が多いようです。
I am tired and cannot walk any farther.
意味:私は疲れてしまって、もっと遠くまでは歩けない。
Further information is available on request.
意味:お問合せいただければより詳しい情報が入手できます=より詳しい情報をご希望の方はお問合せください。
実は、イギリス英語等ではどちらもfurtherです。イギリス英語では母音の後のrを発音しないため、father(父親)と区別がつきにくくなるからだと考えられます。
練習問題
次の文を( )の中の指示に従って変えてください。
1 The weather was bad. (下線部を比較級に)
2 Your cheesecake is good. (下線部を最上級に)
3 My dog is gentle. (下線部を比較級に)
4 This class isn’t easy. (下線部を比較級に)
5 My father has a rare stamp. (下線部を最上級に)
6 My mother plays the piano well. (下線部を比較級に)
解答・解説・和訳
1 The weather was worse.
和訳:天気はもっと悪かった。
2 Your cheesecake is the best.
和訳:あなたのチーズケーキが一番おいしい。
3 My dog is gentler.
和訳:私の犬はもっとおとなしい。
4 This class isn’t easier.
和訳:このクラスはもっと簡単なわけではない。
5 My father has the rarest stamp.
和訳:ぼくのお父さんは一番珍しい切手を持ってるよ。
6 My mother plays the piano better.
和訳:ぼくのお母さんはもっとうまくピアノを弾くよ。=ぼくのお母さんはもっとピアノがうまいよ。
ライタープロフィール●外国語人 | |
英語、フランス語、外国語としての日本語を教えつつ、語学力に留まらない読む力、書く力を養成することが必要であると痛感。ヨーロッパで15年以上暮らし、とりあえず帰国。この世界の様々な地域で日常の中に潜む文化の違いが面白くて仕方がない。子育て、犬育て中。TOEIC®985点 |