毎日Eトレ!【724】海の家で飲むビールは格別だね

デイビッド・セイン先生が教える
夏レジャーのフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「海の家で飲むビールは格別だね」「海の家で飲むビールは格別だよね?」「海の家でお酒を飲むと、夏が来たって感じがするよね?」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。

Drinking beer at a beach house is exceptional!

海の家で飲むビールは格別だね

 

「格別」って英語でなんて言う?「海の家」の表現いろいろも紹介

「暑いときに飲むビールこそ格別だ」なんて会話が日本中から聞こえてきそうなほど、暑い日が続いていますね。

「格別」は「例外的な、優秀な」という意味もあるexceptionalなどで表すことができます。また、「特に優れている」ということから、specialやsuperiorなどの形容詞を使うことも可能です。

海岸にある、シャワーや着替え、軽食ができる「海の家」は、日本独特のものなので、そのまま英語に訳すのは無理ですが、英語にはbeach houseというものがあります。これは「海岸沿いにある家(別荘)」という意味なので、少しずれますが、ネイティブには違和感なく受け入れられるはずです。日本の「海の家」は、簡易的なものがほとんどですから、「山小屋」的なものを指すhutを使ってbeach hutと言うと、より日本語のイメージに寄せられるかもしれませんね。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

There's something special about drinking beer at a beach house, you know?
海の家で飲むビールは格別だよね?

▶直訳すると、There's something special about ...「…には特別な何かがあるよね」ということ。

 

Nothing makes my summer like drinking at a beach house, ya know?
海の家でお酒を飲むと、夏が来たって感じがするよね?

▶make my day「(私にとって)最高の一日になる」を応用した表現です。yaはyouのカジュアルな表現として、友人同士の口語やSNSなどのチャットなどで頻繁に使われます。

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

CD付 デイビッド・セインのデイリースピーキング これで安心!交通機関の接客英会話
発売日:2017/12/27

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「毎日Eトレ!」連載記事一覧

続きを見る >>

おすすめ記事