毎日Eトレ!【890】ヨーグルトは花粉症にいいみたいだよ。試してみたら?
デイビッド・セイン先生が教える
花粉症のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「ヨーグルトは花粉症にいいみたいだよ。試してみたら?」「ヨーグルトは花粉症の症状をやわらげるんだって。試すといいかもよ」「ヨーグルトは花粉症に効くそうだ。試す価値があるかもね」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
It looks like yogurt helps people with hay fever. Why don't you give it a try?
ヨーグルトは花粉症に悩む人の助けになるみたいだよ。試してみたら?
「やってみよう!」を英語でネイティブっぽく言うと?
花粉の時期が続いていますね。今月、何度か登場している「花粉症」を表すhay feverという英語ですが、直訳は「枯草熱」となります。hayとは「干し草」のことです。
今回のポイントは「やってみる」「試す」という言い回しです。単にtry itと言ってもOKですが、よりネイティブらしい表現がgive it a tryです。〈give+目的語+a try〉の形で「~を試してみる」を意味するイディオムになっていて、目的語のところには長い言葉でも入れられます。
例)Why don't we give the new coffee shop a try?
(試しに新しいコーヒー店に行ってみませんか?)
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
I heard that yogurt helps to relieve hay fever. Maybe you should try it.
ヨーグルトは花粉症の症状をやわらげるんだって。試すといいかもよ
▶Maybe you shouldは「~したほうがいいかも」という助言のフレーズです。
They say that yogurt is effective against hay fever. Maybe it's worth trying?
ヨーグルトは花粉症に効くそうだ。試す価値があるかもね
▶「~する価値がある」はbe worth doingの形で言い表せます。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!