毎日Eトレ!【809】彼の作品が見たかったので、日本からパリに来ました
デイビッド・セイン先生が教える
美術館のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「彼の作品が見たかったので、日本からパリに来ました」「絶対に彼の作品を見なければならなかったので、日本からはるばるここにやって来ました」「彼の芸術作品を見るためだけに日本からはるばるやって来ました」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
I came to Paris all the way from Japan because I really wanted to see his works.
彼の作品がとても見たかったので、日本からはるばるパリにやって来ました
「はるばる」を英語で言うと?
お目当ての作品があって訪れたのに、美術館が広すぎてどこにあるのかわからない…そんなときは遠慮せずスタッフにたずねましょう。たとえば「ピカソの絵はどこですか?」なら、Where is the Picasso exhibit? となります。
作品の場所を教えてもらったら、お礼とともに今回のようなフレーズをひと言添えてみてください。all the way は「はるばる、遠いところ」、come all the way from Japanは「日本からはるばるやって来た」という意味です。I really wanted to see his works. は「彼の作品をとても見たかった」となります。
こういったちょっとした雑談に役立つ英文は、覚えておいて損はありません。一度だけではなく、二度、三度と会話のキャッチボールができるよう、フレーズの引き出しをたくさん持っておきましょう。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
I absolutely had to see his work, so I came all the way here from Japan!
絶対に彼の作品を見なければならなかったので、日本からはるばるここにやって来ました
▶absolutelyは「絶対に」という意味です。
I came all the way from Japan just to see his art.
彼の芸術作品を見るためだけに日本からはるばるやって来ました
▶just to see「見ることだけ(が目的で)」という意味です。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!