毎日Eトレ!【1391】海外のレストランで支払いをする
デイビッド・セイン先生が教える
親子で楽しむ英会話 〜旅行フレーズ〜
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は飲食店で会計をする際に使えるメッセージフレーズ「お会計をお願いします。それと、残りものを持ち帰り用に包んでいただけますか?」です。さっそく読んで活用しましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
A: Could we have the check please? Also, is it possible to have the rest of this wrapped up for take-out?
B: No problem, here's your check. I'll have this wrapped up for you and meet you over at the register.
A: お会計をお願いします。それと、残りものを持ち帰り用に包んでいただけますか?
B: 承知しました。こちらが伝票です。こちらをお包みして、レジでお待ちしております。
会計をお願いします
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
A: Could we get you to split the bill, please? We'd like to pay separately, but please put the appetizer all on one ticket.
B: Okay, no problem. Just let me know when you'd like to pay and I'll take your payment here at the table.
A: 会計を分けてもらえますか? 個別に支払いたいのですが、前菜は全部1つの伝票に入れてください。
B: はい、了解しました。お支払いの際にお声がけいただければ、テーブルでお会計いたします。
▶get you to split the bill (あなたに会計を分けてもらう) の get は使役動詞で、「(人に) ~させる、〜してもらう」という意味になります。on one ticket の ticket は、ここでは「伝票」を指します。I'll take your payment here at the table (こちらのテーブルでお支払いを承ります) なので、このお店ではテーブルで会計するシステムになります。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!