毎日Eトレ!【857】雪がかなり積もってきたよ。家の前を雪かきしないと
デイビッド・セイン先生が教える
雪のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「雪がかなり積もってきたよ。家の前を雪かきしないと」「雪がかなり積もってきた。家の前を雪かきしないと、ここから出られなくなるなあ」「うわあ、雪がかなり積もってきたよ。家の前を雪かきしないと」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
The snow has really piled up! I really need to shovel in front of my house.
雪がかなり積もってきたよ。家の前を雪かきしないと
「雪が積もっている」と「雪かき」は英語でなんと言う?
東京在住の私は雪かきをする機会も多くはありませんが、その大変さは知っています!
It’s snowing a lot.と言えば「雪がたくさん降っています」という意味にはなりますが、「(地面に)たくさん積もっている」様子を的確に表しているとは言えません。この場合は、「積み重なる、たまる」という意味のpile upなどがオススメです。他にはThere is still snow on the ground.「地面にはまだ雪が残っている」やWe got 10 centimeters of snow.「雪が10センチ積もりました」などの表現もあります。
shovelもまたこの文のポイント。名詞の「シャベル」ではなく、動詞として「シャベルで掘る/すくう」の意味で使われています。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
The snow is really piling up. If I don't shovel in front of the house, I'll be stuck here.
雪がかなり積もってきた。家の前を雪かきしないと、ここから出られなくなるなあ
▶上記で紹介したメインフレーズには過去完了形が用いられていますが、こちらは現在進行形で「今まさに積もってきている」様子を表しています。stuckは「身動きの取れない」の意味です。
Oh man, the snow is really sticking. I'm going to have to shovel in front of the house.
うわあ、雪がかなり積もってきたよ。家の前を雪かきしないと
▶stickには「(止まったまま)動かない」という意味があり、ここでは消えてなくなることなく、雪が地面にとどまる様子を強調しています。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!