毎日Eトレ!【564】3万個のLED電球が使われているんだって
デイビッド・セイン先生が教える
年中行事のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「3万個のLED電球が使われているんだって」「このイルミネーションには3万個のLED電球が使われているらしいよ」「このイルミネーションには3万個のLED電球が使われているらしいよ」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
I heard that this light display uses 30,000 LED lights.
このイルミネーションには3万個のLED電球が使われているらしいよ
日本語では受動態が自然、でも英語で受動態はややこしい? ネイティブ流の表現とは?
「街や広場の(クリスマスの)イルミネーション」を全体的に指す場合にはChristmas lightsという言い方を用いますが、ある特定のイルミネーションを指すには、どのように言えばいいでしょうか?
あるひとつの「イルミネーション」を指す場合、a light displayという言い方を用いるのが一般的です。また、よく「このイルミネーションには~が使われています」のような言い方をするため、英語でも30,000 LED lights are used ...のように「受け身」で言いたくなってしまいますが、This light display uses 30,000 LED lights.のような能動態で表現するのがネイティブ流です。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
It seems that this light display uses 30,000 individual LED lights.
このイルミネーションには3万個のLED電球が使われているらしいよ
▶individual(個々の)で数の多さを強調しています
It appears that this light display uses 30,000 different LED lights.
このイルミネーションには3万個のLED電球が使われているらしいよ
▶different(いろいろな)で数の多さを強調しています
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |