毎日Eトレ!【577】バッグを上の棚に入れるのを手伝っていただけますか?
デイビッド・セイン先生が教える
旅行のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「バッグを上の棚に入れるのを手伝っていただけますか?」「バッグを上の棚に入れるのを手伝っていただけますか?」「バッグを上の棚に入れるのを手伝っていただけますか?」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
Could you please help me get my bags into the overhead bin?
バッグを上の棚に入れるのを手伝っていただけますか?
機内の「棚」の言い方と機内で荷物をしまうときの丁寧な言い回しをおさえよう
いざ飛行機に乗り込み、自分のシートを見つけたら、次にすることは荷物を収納棚にしまうこと。今回のフレーズは、乗務員や周りの人に助けを求めるときの言い方です。
この飛行機の「収納棚」は、overhead binやoverhead compartmentなどと呼ばれます。Could you please …?はとても丁寧な依頼の言い回しなので、誰に対しても失礼になることはありません。
help me ...で「私が…するのを助ける」となり、Could you help me find my seat? なら「私の席を探すのを手伝っていただけますか?」となります。get/put … into ~は「…を~に入れる」の意味です。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
Would you mind helping me get my things into the overhead bin?
バッグを上の棚に入れるのを手伝っていただけますか?
▶Would you mind -ing ...?もまた、「…していただけますか?」というときの丁寧な言い方。「いいですよ」という返答には、Sure.やNo problem.などを使います。
Do you mind helping me get these into the overhead bin?
バッグを上の棚に入れるのを手伝っていただいても構いませんか?
▶Would you mind -ing ...?とほぼ同じニュアンスと考えてしまってOKです。mindの後がing形になることに注意しましょう。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!