毎日Eトレ!【724】海の家で飲むビールは格別だね
デイビッド・セイン先生が教える
夏レジャーのフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「海の家で飲むビールは格別だね」「海の家で飲むビールは格別だよね?」「海の家でお酒を飲むと、夏が来たって感じがするよね?」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
Drinking beer at a beach house is exceptional!
海の家で飲むビールは格別だね
「格別」って英語でなんて言う?「海の家」の表現いろいろも紹介
「暑いときに飲むビールこそ格別だ」なんて会話が日本中から聞こえてきそうなほど、暑い日が続いていますね。
「格別」は「例外的な、優秀な」という意味もあるexceptionalなどで表すことができます。また、「特に優れている」ということから、specialやsuperiorなどの形容詞を使うことも可能です。
海岸にある、シャワーや着替え、軽食ができる「海の家」は、日本独特のものなので、そのまま英語に訳すのは無理ですが、英語にはbeach houseというものがあります。これは「海岸沿いにある家(別荘)」という意味なので、少しずれますが、ネイティブには違和感なく受け入れられるはずです。日本の「海の家」は、簡易的なものがほとんどですから、「山小屋」的なものを指すhutを使ってbeach hutと言うと、より日本語のイメージに寄せられるかもしれませんね。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
There's something special about drinking beer at a beach house, you know?
海の家で飲むビールは格別だよね?
▶直訳すると、There's something special about ...「…には特別な何かがあるよね」ということ。
Nothing makes my summer like drinking at a beach house, ya know?
海の家でお酒を飲むと、夏が来たって感じがするよね?
▶make my day「(私にとって)最高の一日になる」を応用した表現です。yaはyouのカジュアルな表現として、友人同士の口語やSNSなどのチャットなどで頻繁に使われます。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!