毎日Eトレ!【1038】彼女は私のユーモアのセンスをわかってくれるの
デイビッド・セイン先生が教える
賛辞のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「彼女は私のユーモアのセンスをわかってくれるの」「あなたと一緒に過ごすのが大好き! いつもとっても楽しいよ」「ジュリアは一緒にいるととても楽しい人だよ。私たちはいつも笑ってるの」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
I really enjoy spending time with Julia. She gets my sense of humor.
ジュリアと時間を過ごすのは本当に楽しい。彼女は私のユーモアのセンスをわかってくれるの
「一緒に過ごすのが楽しい」は英語でなんて言う?
enjoy spending time with ...で「~と一緒に楽しく過ごす」という意味です。こんなふうに誰かに言われたら、相手はとてもうれしい気持ちになるでしょう。「あなたと時間を過ごすのは本当に楽しい!」
と言いたい場合は、I really enjoy spending time with you!となります。
getという動詞には「得る、受け取る、身につける」などさまざまな意味がありますが、She gets my sense of humor. という文章中の getは「理解する、分かる」という意味で使われています。I don't get his sense of humor.なら、「私には彼のユーモアが分からない」ということです。また、長いこと理解できていなかった何かがやっとわかったときには、I finally got it yesterday. (昨日やっとそれが理解できたよ)のように言うことができます。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
I love hanging out with you! It's always a ton of fun.
あなたと一緒に過ごすのが大好き! いつもとっても楽しいよ
▶hang out with ... はくだけた言い方の「~と一緒に過ごす」という表現です。a ton ofには「たくさんの、山ほどの」という意味なので、a ton of funで「とても楽しい」ことを表します。
Julia is such a fun person to be around. We're always laughing.
ジュリアは一緒にいるととても楽しい人だよ。私たちはいつも笑ってるの
▶such a fun person という表現では、such を付けることで、楽しい人が「とても」楽しい人という風に強調されます。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!