毎日Eトレ!【1103】外は寒いから厚着しなさい
デイビッド・セイン先生が教える
ママと子どもの親子英会話フレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「外は寒いから厚着しなさい」「暖かい格好をしなさい」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
A: I'm gonna go play at the park.
B: It's cold outside, so bundle up.
A: 公園で遊んでくるね
B: 外は寒いから厚着しなさい
風邪の予防④厚着する
bundleは「束にする、包む、くくる」という意味の動詞ですが、bundle upで「厚着する、暖かく着込む」というイディオムになります。「(自分自身を)服で包む→暖かく着込む」とイメージすると覚えやすいでしょう。天気予報でお天気キャスターがBundle up!と言ったら、「厚着しましょう!」ということです。
ちなみに、名詞のbundleには「束」という意味があります。風邪の予防の話からは少し脱線しますが、以下の2つの英語表現を押さえておきましょう。
・bundle of joy「赤ちゃん」
直訳すると「喜びの束」、転じて「赤ちゃん」を表します。Congratulations on your bundle of joy!(出産おめでとう!)は、英語のグリーティングカードでもよく使われるフレーズです。
・in a bundle「束にして」
buy ... in a bundle(~をまとめ買いする)、sell ... in a bundle(~をまとめ売りする)は接客や買い物などの場面で役に立つフレーズです。If you buy your washing machine and refrigerator in a bundle, there is a discount.(洗濯機と冷蔵庫をまとめ買いしたら、割引があります)のように使います。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
A: I'm going outside!
B: Wear something warm.
A: 出かけるね!
B: 暖かい格好をしなさい
▶wear something warmで「暖かい格好をする」という意味です。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!