毎日Eトレ!【1067】次のサービスエリアで休憩して軽く食事したいな
デイビッド・セイン先生が教える
ドライブの会話フレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「次のサービスエリアで休憩して軽く食事したいな」「次のサービスエリアに寄ってランチにしたいな」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
A: I'd like to make a pit stop at the next service area to grab a bite to eat.
B: Sure.
A: 次のサービスエリアで休憩して軽く食事したいな
B: いいよ
食事休憩を取りたいと伝える
pitは「くぼみ、(人工的に作った)穴」という意味の他に、自動車に燃料補給をしたり、タイヤ交換・修理などを行なう「カーレース場の整備所」という意味もあります。そこから、レース中に給油や修理のためにピットに停車することをpit stopというのですが、このpit stopという表現は「(ドライブの途中の)休憩、(給油や食事のための)一時停車」という意味でも使われます。長時間ではなく、短時間のちょっとした休憩というニュアンスです。
grab a bite (to eat)は日常会話でよく使われるフレーズで「軽く食事をする、軽食をとる」という意味です。Let's grab a bite after work.「仕事の後に軽く食事しよう」のように使います。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
A: I want to drop by the next service area and grab lunch.
B: What do you feel like eating?
次のサービスエリアに寄ってランチにしたいな
▶drop byは「立ち寄る」という意味です。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!