毎日Eトレ!【1043】彼の笑いは伝染する
デイビッド・セイン先生が教える
賛辞のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「彼の笑いは伝染する」「彼が笑うと自分たちもつられて笑ってしまうと誰もが思っている。周りに広がるんだ」「彼が一度笑い出すと、誰も笑わずにはいられない。部屋全体が明るくなる」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
His laugh is contagious. When he starts to laugh, everyone else does too.
彼の笑いは伝染する。彼が笑い出すと、他の誰もがつられて笑ってしまう。
contagiousを使いこなそう!
laughとsmileは両方とも「笑い」を表しますが、smileが(声を出さずに)微笑むのに対して、laughは(声を立てて)笑うことを指します。contagiousという単語は、あまり聞きなれないかもしれませんね。「伝染性の、保菌者で、うつりやすい」などの意味があり、ここでは「彼の笑いは伝染性がある」と言っています。Yawning is contagious. のように、「あくびはうつりやすい」と表現するときにも使えます。不思議なもので、誰かがあくびしているところを見ると、あくびがうつってしまうことがありますよね。そんなときは、I saw you yawning, so I started yawning.(あなたがあくびするのを見たら、わたしもあくびが出たよ)と言ってみましょう。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
Everyone thinks his laugh is infectious. It just spreads around.
彼が笑うと自分たちもつられて笑ってしまうと誰もが思っている。周りに広がるんだ
▶Infectiousは「(病気が)伝染性の」という意味の他に、「(人の表情、仕草、癖などが)うつりやすい、伝わりやすい」という意味もあります。つられてしまう、自然にまねてしまう感じのニュアンスです。
Once he starts laughing, nobody is safe. It lights up the room.
彼が一度笑い出すと、誰も笑わずにはいられない。部屋全体が明るくなる
▶Nobody is safe. は「誰も安全ではない」が直訳ですが、ここでは周りで起きていることに逆らえない状態を表します。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!