毎日Eトレ!【1241】笑う門には福来たる
デイビッド・セイン先生が教える
親子でチャレンジ!英語のことわざ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「笑う門には福来たる」を表す英語のことわざです。さっそく読んで活用しましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
Laugh and grow ( ).
A: happy
B: fat
C: rich
空欄の穴埋めをしよう
「笑う門には福来たる」に近い英語のことわざがあります。笑うことで「健康になる」というニュアンスなのですが、上のかっこに当てはまるのは B の fat で、Laugh and grow fat. つまり「笑って太れ」というもの。現代の感覚からすると意外かもしれませんが、昔は太っていることが健康体とされたのです。grow fat のように「grow+形容詞」の形で「〜になる」という意味ですので、It grew dark. なら「暗くなった」です。また、laugh は「笑う」という動詞であるとともに、She gave a loud laugh. (彼女は大声で笑った) のように、名詞として「笑い」の意味でも使えます。似た単語の laughter も同じく「笑い」ですが、「笑い声」の意味合いが強くなります。Laughter is the best medicine. (笑いは最良の薬) ということわざも「笑う門には福来たる」に近く、こちらもやはり笑いを健康と結びつけています。
【意味を確認】
笑って太れ。
A: 幸せな
B: 太っている
C: 裕福な
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
He who laughs last laughs best.
▶笑いにちなんで、もう1つ英語のことわざを紹介します。He who laughs last laughs best. は「最後に笑う者が最もよく笑う」という意味で、たとえ今は優勢でも、最終的には別な人が勝者になるかもしれないと戒めるものです。"he who ..." はちょっと古風な言い方で、「〜する者は誰でも」の意味。"anyone who ..." と同じです。「最後に笑う」に関連するものとして、have the last laugh という表現もあり、今は負けているようでも最後には勝って見返す、というニュアンスです。
【意味を確認】
最後に笑う者が最もよく笑う。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!