毎日Eトレ!【791】失礼ですが、お約束はされていますか?
デイビッド・セイン先生が教える
突然の来客対応のフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「失礼ですが、お約束はされていますか?」「失礼ですが、お約束はされていますか?」「申し訳ありませんが、ご予約があるかどうか確認したいのですが。」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
Excuse me for asking, but do you have an appointment?
失礼ですが、お約束はされていますか?
「つかぬ事をお伺いしますが」は英語で何と言う?
会社には様々な用件でお客様がやって来ます。事前にアポイントメントをとっている方もいれば、営業マンが飛び込みで訪問してくるケースも多いですよね。今回はそんな突然の来客応対の時に役立つフレーズです。
Excuse me for asking, but ...は「失礼ですが、つかぬ事をお伺いしますが」という意味の決まり文句で、聞きづらいことをたずねる際の前置きとして使われます。Excuse me, but ...「すみませんが」だけでも問題はありませんが、for askingを加えることでより丁寧さが増し、ビジネスシーンにふさわしい表現となります。
Do you have an appointment? は「お約束はありますか?、お約束はされていますか?」という意味です。
来客応対は会社のイメージを左右する重要なポイントなので、いざというときにあわてず、気持ち良い応対ができるようにフレーズをまるごと覚えておくといいですね!
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
Pardon me, but have you made an appointment?
失礼ですが、お約束はされていますか?
▶Pardon me, but ...も「失礼ですが、恐れ入りますが、すみませんが」という意味です。
Sorry to ask, but I’d like to check if you have an appointment.
申し訳ありませんが、ご予約があるかどうか確認したいのですが。
▶Sorry to ask, but ... も「申し訳ありませんが、すみませんが」という意味です。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
![]() | 日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!
