毎日Eトレ!【595】これを取り置きしておいてもらえますか?
デイビッド・セイン先生が教える
買い物のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「これを取り置きしておいてもらえますか?」「これを取り置きにしてもらえませんか?」「これを取り置きにしてもらうことは可能ですか?」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
I'd like to put this on layaway, please.
これを取り置きしておいてもらえますか?
「取り置き」がポイント。ピックアップしたいときのフレーズは何て言う?
「すぐに買うのではなく、後で買いに来る」という場合に、「取り置き」をしてもらいますが、この「取り置き」を英語でなんと言うかわかりますか?
layawayは「購入予約」という意味の名詞です。これを使って、put ... on layawayとすると、日本語の「取り置き」に近い意味を表すことができます。
ちなみに、取り置きしておいた商品を買うために再来店したときには、I'd like to pick up a dress I have on layaway, please.「取り置きにしてもらったドレスをピックアップしたいのですが」や、I'd like to make a payment on my layaway, please.「取り置き商品の支払いをしたいのですが」などと声をかけましょう。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
Could I put this on layaway, please?
これを取り置きにしてもらえませんか?
▶Could I ...?は「…していただいてもよろしいですか?」というニュアンスのある、丁寧な言い出し表現です。
Would it be possible to put this on layaway?
これを取り置きにしてもらうことは可能ですか?
▶このWould it be possible to ...?は、Could I ...?の言い換え表現として、ぜひ覚えておきましょう。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!