毎日Eトレ!【902】麺をすする音を失礼だとみなす国もある
デイビッド・セイン先生が教える
異文化のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「麺をすする音を失礼だとみなす国もある 」「麺を食べるとき、日本ではズルズルと音を立てるのが普通と考えられています。 しかし、他のいくつかの国ではそれは失礼だと見られています」「日本で麺を食べるときに音がするのは普通のことだが、他の国では失礼だと思うかもしれません」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
In Japan, it's normal to make slurping sounds when you eat noodles, but it's considered rude in some countries.
日本では麺をすする時に音を立てるのは普通だが、それを失礼だとみなす国もある
「麺をすする」って英語で言える?
音を立てて飲食するのは、英語圏ではマナー的にNGです。そのため日本人が蕎麦をすする光景は、異様に見えるとか。
そんな「すする」を表現するのに最適な動詞がslurpで、「ズルズル音を立てて飲食する」という意味になります。日本語では擬音語のことをオノマトペと呼びますが、英語にもオノマトペはあります。supで「(スープなどを)すする、ちびちびやる」、crunchで「ぽりぽりと噛み砕く」、belchで「げっぷする」。こんな単語を覚えておくと、いざという時に表現の幅が広がります。
「失礼」はrude、「…とみなされる」はconsider(~と考える・見なす・認める)を使うといいでしょう。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
When eating noodles, in Japan it's considered normal to make slurping noises; however, in some other countries it's seen as rude.
麺を食べるとき、日本ではズルズルと音を立てるのが普通と考えられています。 しかし、他のいくつかの国ではそれは失礼だと見られています
▶it's considered ... to ~で「~することは…とみなされている」となります。
It's normal to make noises when you eat noodles in Japan, but some other countries might think it's rude.
日本で麺を食べるときに音がするのは普通のことだが、他の国では失礼だと思うかもしれません
▶「…かもしれない」とあいまいに表現するのに便利なのが、助動詞のmight。mayより可能性が低く、丁寧なニュアンスになります。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!