毎日Eトレ!【1384】社員へのねぎらいのメールを英語で書く
デイビッド・セイン先生が教える
親子で楽しむ英会話 〜旅行フレーズ〜
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は社員をねぎらう際に使えるメッセージフレーズ「ストレスが多いことは承知していますが、私たちがあなたの頑張りを見て、注目していることを知ってほしいです。」です。さっそく読んで活用しましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
We just wanted to touch base and let you know that we think you're doing a fabulous job with the new project. We understand that it is stressful, but we want you to know that your hard work is being seen and taken note of. Please don't hesitate to ask for assistance should you need it. Keep up the good work!
あなたは新プロジェクトで素晴らしい仕事をしてくれていると思いますので、そのことを伝えたくて連絡しました。ストレスが多いことは承知していますが、私たちがあなたの頑張りを見て、注目していることを知ってほしいです。手助けが必要ならば遠慮なく言ってください。よろしくお願いします。
ストレスが多い仕事だと承知しています
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
Hey, I just wanted to reach out and check on you. The new project is really doing well, but I know you've been working a lot of overtime to make that happen. I just wanted to let you know that if you ever need my help with anything, all you have to do is ask.
あなたの様子を確かめたくて連絡しました。新プロジェクトは順調ですが、そのために残業が多いことは知っています。何か手伝いが必要なときはおっしゃってください。
▶こちらは同僚に宛てたメッセージです。reach out は「連絡する、接触する」、check on ... は「〜の様子を見る」です。「残業する」は work overtime と言い、work a lot of overtime で「多くの時間外労働をする」。overwork だと「働かせすぎる、こき使う」の意味になってしまいます。all you have to do is ... は「ただ〜しさえすればよい」ということです。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!