毎日Eトレ!【623】ライスは少なめでお願いします
デイビッド・セイン先生が教える
注文のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「ライスは少なめでお願いします」「ライスは少なめでお願いします」「ライスは少なめでお願いします」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
I'd like a little a smaller portion of rice, please.
ライスは少なめでお願いします
「少なめ」のリクエストは a smaller … of で! 食べ物と飲み物で違う「おかわり」の英語表現も一緒にチェックしよう
レストランなどで、「~を少なめで」と注文するときのフレーズです。
portionには「一部」のほかに、「(食べ物の)一人前、一盛り」という意味があり、「ご飯1杯」ならa portion of riceとなります。今回は「少なめ」なので、a little smaller「ちょっと少ない」という形容表現を加えています。逆に「多め」なら? もちろん、bigger portionとなります。
食べ物の「おかわり」はa second serving/helpingなどと言います。飲み物の「おかわり」場合はrefillで、Can I have a refill (of coffee)?なら「(コーヒーの)おかわりいただけますか?」となります。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
Can you make the rice a smaller portion?
ライスは少なめでお願いします
▶使役動詞make ... ~「…を~にする」という表現が使われています。
I'd like just a little rice, please.
ライスは少なめでお願いします
▶I'd like ..., please.「…をください」は注文時の基本フレーズです。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!