毎日Eトレ!【1266】総選挙
デイビッド・セイン先生が教える
政治ニュースのスモールトーク
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は政治ニュースのスモールトークフレーズ「選挙が始まりましたね」です。さっそく読んで活用しましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
Election campaigning is starting up all over the country. The voices of the candidates can be heard coming from the campaign cars.
選挙運動が日本中で始まっていますね。候補者の声が選挙カーから流れてきますよ。
選挙が始まりましたね
「キャンペーン」と言うと日本語では販売促進活動を指すことが多いのですが、英語では社会運動や選挙の遊説も含めて campaign と言います。動詞としても、They campaigned for peace. (彼らは平和運動をした) のように、「運動に参加する」などの意味で使えます。個々の活動ではなく選挙運動全般を指すには、ing形を用いて election campaigning と表現します。start up は「始まる」で、up の有無で意味に大きな違いはありません。「立候補者」は candidate と言い、candidate for mayor なら「市長候補」です。candidate は仕事などの「志願者」の意味でも使えるほか、たとえば This movie is a prime candidate for the award. (この映画は賞の最有力候補だ) のように「〜にふさわしい人・もの」の意味も表します。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
Nationwide election campaigning has started. You can hear the candidates voices coming from the speakers of their campaign cars.
全国で選挙運動が始まりましたね。選挙カーのスピーカーから候補者の声が流れてきますよ。
▶nationwide は「全国規模の」や「全国的に」の意味で使われます。全国の選挙区で議会の全議席を決める「総選挙」は general election と言います。「選挙カー」は campaign car です。海外では拡声器 (speaker) を使った選挙活動をしないところもありますが、日本では盛んですね。「(車で)走り回って地域住民に挨拶する」は drive around greeting people in the area と表現できます。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!