毎日Eトレ!【558】お酒はほどほどにしておかないと、体に悪いですよ
デイビッド・セイン先生が教える
飲み会のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「お酒はほどほどにしておかないと、体に悪いですよ」「お酒はほどほどにしておかないと、体に悪いですよ」「ほどほどにしておかないと、体に悪いものもあります」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
It's not good for your health if you don't drink in moderation.
お酒はほどほどにしておかないと、体に悪いですよ
日常会話で使える、「ほどほど」の表現をおさえておこう
「お酒は飲んでも飲まれるな」You can drink, but don't get too crazy! と言いますが、お酒は「ほどほど」にとどめるのがいちばんですよね。
この「ほどほど」を英語では、in moderationと言います。moderationはmoderate「穏やかな」「適度な」の名詞形です。ちなみに「~をほどほどにしておく」は、go easy on ~と言うこともでき、「お酒をほどほどにする」ならgo easy on the drinksとなります。
また、「飲みすぎると体に悪い」と言いたい場合には、not good for one’s health「健康に良くない」という表現を活用できます。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
If you drink too much, it's bad for our health.
お酒はほどほどにしておかないと、体に悪いですよ
▶drinkだけで「アルコールを飲む」の意味になります。
Some things are bad for our health if not done in moderation.
ほどほどにしておかないと、体に悪いものもあります
▶ifの後にはthey areが省略されています。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |