毎日Eトレ!【784】仮装して電車に乗ったら、ものすごくじろじろ見られた
デイビッド・セイン先生が教える
ハロウィンのフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「仮装して電車に乗ったら、ものすごくじろじろ見られた」「仮装して電車に乗ったら、みんな私を頭がおかしい人かのように見た 」「仮装して電車に乗っていたから、たくさんの人が私を頭がおかしくなったかのように見ていた」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
People were staring like crazy at me because I wore my costume on the train.
仮装して電車に乗ったから、みんな私をものすごくじろじろ見ていた
ハロウィンコスチュームを着た状態で周りからの視線を感じたら、こんな風に言ってみよう
stareは「じっと見る、凝視する」という意味の動詞です。
like crazyは口語表現で、「ものすごく、猛烈に」という意味があります。まさに「超○○」とか「めっちゃ○○」に当たる表現で、以下のように使います。
・I slept like crazy this weekend.「今週末は爆睡した」
・I ate like crazy at lunch because I was starving.「腹ぺこだったからお昼はめっちゃ食べた」
・The dogs drank water like crazy after playing in the park.「犬は公園で遊んだ後にものすごい勢いで水を飲んだ」
wear costumeは「衣装を着る」ですが、ハロウィンシーズンの会話であれば「仮装する」という意味で伝わります。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
I wore my costume on the train and everyone looked at me like I was crazy.
仮装して電車に乗ったら、みんな私を頭がおかしい人かのように見た
▶このcrazyは「頭がおかしい、気が狂って」という意味です。
There were a ton of people staring at me like I'd lost my mind because I was wearing my costume on the train.
仮装して電車に乗っていたから、たくさんの人が私を頭がおかしくなったかのように見ていた
▶a ton of ...は「たくさんの~」、lose one's mindは「頭がおかしくなる、正気を失う」という意味です。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!