毎日Eトレ!【1370】取引先に価格改定を知らせる英文メール
デイビッド・セイン先生が教える
電子メールで使える表現
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は取引先に品物の価格変更を伝える際に使えるメッセージフレーズ「予期せぬ輸送費や原材料費により、A4サイズの印刷用紙を1パックあたり10円ほど価格変更することになりました。」です。さっそく読んで活用しましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
We value your business at Pete’s Paper. Due to unforeseen shipping and materials costs, we will be making a small price adjustment to our A4-size printing paper by 10 yen per package. This price increase will take effect starting next month. Thank you for your understanding.
Pete’s Paperをご愛顧いただき感謝いたします。予期せぬ輸送費や原材料費により、A4サイズの印刷用紙を1パックあたり10円ほど価格変更することになりました。この値上げは来月から実施される予定です。ご理解のほどよろしくお願いします。
印刷用紙を値上げすることになりました
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
Thank you for being a loyal customer of Pete’s Paper. This is a quick announcement to inform you that due to unforeseen price hikes along the supply chain, we will be raising the price of our A4-size printing paper by 10 yen per pack. The change will be effective immediately. We thank you for your business!
Pete’s Paperをご愛顧いただきありがとうございます。サプライチェーンの予期せぬ価格高騰により、A4サイズの印刷用紙を1パックあたり10円値上げすることになりましたので、お知らせします。変更は速やかに実施されます。今後ともよろしくお願いします。
▶よりインフォーマルで、親しみのある文面です。loyal customer は「ひいきの顧客、お得意様」。price hikes の hike は、「ハイキング」を表す単語と同じですが、このように値段などの「(大幅な)引き上げ」も意味します。
また、もし we will raise the price と未来形にした場合は「値上げします」という自分たちの意志を感じさせてしまうため、未来進行形で we will be raising the price と言うことで、「値上げすることなりました」と、すでに決まった計画のように伝えられます。なお、effective は「実施されて」です。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!