毎日Eトレ!【537】以上で日本企業のM&Aに関する発表を終わります
デイビッド・セイン先生が教える
出張先でのプレゼンのフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「以上で日本企業のM&Aに関する発表を終わります」「私の発表は以上です。何か質問はございますか?」「今日はお越しいただきありがとうございました」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
This concludes my presentation on recent M&As in Japan. Thank you for listening.
以上で、最近の日本企業のM&Aに関する私の発表を終わりたいと思います。ありがとうございます
プレゼンを終えるときの決まり文句、ちゃんと言える?
「プレゼンの終わらせ方がわかりません」というのはよく受ける質問のひとつです。まず、This concludes my presentation on ...「これで…についての私の発表を終わります」などでまとめて、最後にThank you for listening.とお礼を添えればバシッと締まります。concludeは「(話を)結ぶ」「~と結論を下す」という意味ですね。
「感謝」の気持ちをより丁寧に「長い時間お付き合いいただき、ありがとうございました」のように伝えたければ、I’d like to thank you for giving us so much of your time.などと言うこともできますが、たいてはThank you for listening.で十分でしょう。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
This concludes my presentation. Are there any questions?
私の発表は以上です。何か質問はございますか?
▶questionsと複数形にすることを忘れがちなので注意しましょう。
Thank you for coming here today.
今日はお越しいただきありがとうございました
▶「~からわざわざ」のニュアンスを付け加えたい場合は... coming all the way from ~と言えます。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |