毎日Eトレ!【612】シャワーの水圧が弱すぎます
デイビッド・セイン先生が教える
ホテルのフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「シャワーの水圧が弱すぎます」「シャワーの水圧があまり強くありません」「シャワーの水圧が望んでいた強さよりも弱いです」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
The water pressure in the shower is too weak.
シャワーの水圧が弱すぎます
「希望していたよりも」「水圧」など、水回りに関する希望を言えるようにチェックしてみて
滞在するホテルなどの「シャワーの水圧」が気になる人は意外と多いようです。海外旅行ならなおさらでしょう。あまりにひどい場合はこのように訴えれば、部屋を変えるなど対応してもらえるかもしれません。
「水圧」は「水の圧力」なので、water pressureと言います。この他に「水回り」「風呂」に関する表現には、tap water「水道水」、hot spring「温泉」、open-air bathまたは outdoor bathで「露天風呂」などがあります。
シャワーのつまみについて「どっちに回せばお湯が出るのですか?」と聞きたいときは、Which way should I turn it to get hot water?と言えます。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
The water pressure in the shower isn't very strong.
シャワーの水圧があまり強くありません
▶too weakと言うより婉曲的な言い回しです。
The water pressure in the shower is weaker than I had hoped.
シャワーの水圧が望んでいた強さよりも弱いです
▶-er than I had hopedで「こうだったらいいなあ、と思っていた状態よりも」ということ。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!