毎日Eトレ!【978】甘党の人にはここのケーキバイキングがおすすめだよ
デイビッド・セイン先生が教える
食のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「甘党の人にはここのケーキバイキングがおすすめだよ」「このホテルのケーキビュッフェはスイーツ好きにうってつけだ」「君が甘党なら、このホテルのケーキバイキングははずせないよ」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
For people with a sweet tooth, I recommend this hotel's all-you-can-eat cake buffet.
甘党の人には、このホテルの食べ放題ケーキバイキングがおすすめだよ
「甘党」を英語で言うと?
甘いものが好きな人のことを「甘党」といいますが、英語で「甘党」はsweet toothと表現します。have a sweet toothで「甘党である」なので、I have a sweet tooth.で「私は甘党だ、私は甘いものが大好きだ」という意味になります。「甘党ではなく酒好きだ」と言いたい場合は、I'm not a big sweets person, but I love to drink.のように表現できます。all-you-can-eatは「食べ放題の」という意味の形容詞で、「食べ放題レストラン」ならall-you-can-eat restaurantです。ケーキバイキングはcake vikingではなく、cake buffetが正しい表現となります。間違ってvikingを使わないように注意しましょう!
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
This hotel's cake buffet is perfect for people who love sweets.
このホテルのケーキビュッフェはスイーツ好きにうってつけだ
▶perfect forは「~にうってつけの、~にもってこいの」という意味です。
If you have a sweet tooth, you can't miss this hotel's cake buffet.
君が甘党なら、このホテルのケーキバイキングははずせないよ
▶このmissは「逃す、見逃す」という意味で使われています。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!