毎日Eトレ!【1380】採用通知のメール表現
デイビッド・セイン先生が教える
電子メールで使える表現
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は応募者と連絡を取る際に使えるメッセージフレーズ「あなたにマーケティング部長の職を喜んでご提供します。」です。さっそく読んで活用しましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
We are pleased to offer you the position of Marketing Manager at XYZ Marketing. We feel confident that you will contribute to the company and become a valuable member of our management team. As per our previous discussions, your first day will be the first of next month. We look forward to working with you!
XYZマーケティング社は、あなたにマーケティング部長の職を喜んでご提供します。当社に貢献し、経営陣の貴重な一員となってくれるものと確信しています。以前の話し合いの通り、入社日は来月1日です。ご一緒に働けるのを楽しみにしております!
採用通知のメール表現
面接をした応募者に、後日採用通知を出す際のメール表現です。be pleased to do は「喜んで〜する」という意味で、ポジティブなことを相手に伝えるときの定番表現。feel confident that ... は「〜ということを確信している」、また a valuable member of ... で「〜の大切な一員、かけがえのないメンバー」を表します。
as per ... は「〜の通り」という意味のフォーマルな言い方で、as per agreement(取り決め通りに)や as per instructions(指示にしたがって)などの表現もあります。「入社日」はシンプルに your first day と言えばOKです。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
On behalf of XYZ Marketing, we are pleased to inform you that your application was successful and we would like to offer you the position of Marketing Manager. Please review the attached contract. We believe you will find the terms agreeable. Welcome to the team!
XYZマーケティング社を代表して、ご応募の成功をお知らせし、マーケティング部長の職をご提供します。添付の契約書をご覧ください。条件にご同意いただけると思います。入社を歓迎します!
▶「〜を代表して」は on behalf of ... と言います。on の代わりに in を使うこともあります。review は「見直す、再検討する」という意味です。find the terms agreeable で「条件が合意できるものであるとわかる」。この terms は契約書の「条項、条件」を表し、この意味では常に複数形で s をつけて用います。
Welcome to the team!(チームへようこそ)で、入社を歓迎する気持ちをフレンドリーに表現します。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!
100語で簡単!ネイティブに伝わる英会話
発売日:2017/11/01