毎日Eトレ!【829】昇進したんだって? これからの活躍を祈ってるよ!
デイビッド・セイン先生が教える
お祝いのフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「昇進したんだって? これからの活躍を祈ってるよ!」「昇進したんだってね。これからの活躍を祈ってるよ!」「昇進おめでとう。これからの活躍を祈ってるよ!」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
It’s great to hear that you were promoted. I wish you success in your future job!
昇進したんだってね。これからの活躍を祈ってるよ!
昇進のお祝い:プラスひと言で差をつけよう
promotionは「昇進」、promoteは「~を昇進させる」ですが、promoteには他にも「~を促進する」や「~を宣伝販売する」の意味もあります。そして、「(XXが)昇進した」と言いたいときはXX was promoted、あるいはXX got a promotionのように表現することができます。
「活躍を祈っています」という定番フレーズですが、英語ではI wish you success in your future jobなどと言い換えることができるでしょう。I happy for you.「私もうれしいです」やYour hard work paid off!「努力が報われたね!」などの言葉を添えても喜ばれますよ。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
I hear you were promoted! I wish you all the best!
昇進したんだってね。これからの活躍を祈ってるよ!
▶I wish you all the best.は「がんばってね」「成功を祈ります」という意味で最も一般的なフレーズのひとつです。
Congratulations on your promotion. I wish you all the best in your future endeavors.
昇進おめでとう。これからの活躍を祈ってるよ!
▶endeavorは「努力、試み」の意味です。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!