毎日Eトレ!【803】パンダ目になるので、落ちないマスカラが欲しいです
デイビッド・セイン先生が教える
コスメのフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「パンダ目になるので、落ちないマスカラが欲しいです」「いつも夕方までにパンダ目になるので、にじまないマスカラを探しています」「私のマスカラはいつも夕方にはにじんでしまうので、本当に落ちないものを探しています」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
By the end of the day I look like a panda, so I need mascara that will stay on.
夕方にはパンダ目になるので、落ちないマスカラが欲しいです
「パンダ目」「落ちない」アイメイクに関する英語表現
マスカラやアイライナーが落ちて目の下が黒くなることを「パンダ目」といいますが、英語でもpanda eyesで通じることをご存じですか?How can I prevent panda eyes?「どうしたらパンダ目を防げますか?」、How to avoid panda eyes.「パンダ目にならない方法」のように使われています。
ほかの表現方法として、今回ご紹介した英文のようにlook like ...「~に見える」を使うことも可能です。I look like a panda. の直訳は「私はパンダのように見える」ですが、化粧品カウンターでショップスタッフと話す状況下では「パンダ目になる」というニュアンスで伝わります。
また、stay on「とどまる、ついたままである」というイディオムを使ってI need mascara that will stay on. と言えば、「落ちないマスカラが欲しい」という意味になります。by the end of the dayは「一日が終わる頃には、夕方には」という定型表現です。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
I usually end up with dark circles around my eyes by the evening, so I'm looking for mascara that doesn't run.
いつも夕方までにパンダ目になるので、にじまないマスカラを探しています
▶dark circles around my eyesは「目の周りのくま」ですが、状況により「パンダ目」という意味でも伝わります。動詞のrunには「(化粧などが)にじむ、流れ落ちる」という意味もあります。
My mascara always ends up running by the end of the day, so I'm trying to find one that will actually stay put.
私のマスカラはいつも夕方にはにじんでしまうので、本当に落ちないものを探しています
▶stay put は「そのままでいる、とどまる」という意味なのでメイクの場合は「落ちない」となります。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!