毎日Eトレ!【1372】会社の休業日を知らせる英文メール

デイビッド・セイン先生が教える
電子メールで使える表現

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は休業日を知らせる社内メールに使えるメッセージフレーズ「関係者の皆様へ、年末年始の休業日をお知らせします。12月28日から1月2日まで休業させていただきますので、ご理解をお願いします。」です。さっそく読んで活用しましょう。

To whom it may concern: This message is to inform you of our upcoming end-of-year holiday schedule. We will be out of the office from December 28th to January 2nd. Thank you for your understanding and Happy Holidays.

 

関係者の皆様へ、年末年始の休業日をお知らせします。12月28日から1月2日まで休業させていただきますので、ご理解をお願いします。よい休暇をお過ごしください。

 

年末年始の休業日をお知らせします

会社の取引先などに、休業期間のお知らせをするときの英文メールです。To whom it may concern は不特定の相手への宛名で、「ご担当者様、関係各位」といった意味です。定型表現なのでこのまま使います。
upcoming end-of-year holiday schedule の upcoming は「今度の、来たる」、end-of-year は「年末の、年末年始の」という意味で、代わりに「今度の夏季休暇の予定」と言うなら upcoming summer holiday schedule となります。
be out of the office で「事務所を留守にしている」ですので、「休業している」ということを表します。最後の Happy Holidays「よい休暇を」は、アメリカで年末年始のあいさつに使う表現で、日本だと「よいお年を」の意味合いですね。

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

We are writing to inform you of our year-end holidays. We will close for the year on December 28th and open for business again on January 3rd. We look forward to working with you in the new year!
年末年始の休業日についてお知らせします。今年は12月28日より休業し、営業再開は1月3日からとなります。来年もどうぞよろしくお願いいたします。

 

▶We are writing to ... は「〜するためにご連絡しております」といった意味で、メールの出だしに使える便利で簡単なフレーズです。

close for the year on ... で「今年は〜日をもって休業する」、open for business again on ... で「営業は〜日から再開する」です。look forward to ... は「〜を楽しみにする」。この to のあとの動詞は -ing の形になるので注意しましょう。

 

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

100語で簡単!ネイティブに伝わる英会話
発売日:2017/11/01

 


おすすめ記事