毎日Eトレ!【1177】今年はサンタさんに何をお願いしたの?
デイビッド・セイン先生が教える
ママと子どもの親子英会話フレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「今年はサンタさんに何をお願いしたの?」「サンタさんから何が欲しい?」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
A: What did you ask Santa for this year?
B: I asked Santa for a new doll.
A: 今年はサンタさんに何をお願いしたの?
B: 新しいお人形をお願いしたよ
ホリデーシーズンに使える英語
What did you ask Santa for this year? は「今年はサンタさんに何をお願いしたの?」という意味で、今年のクリスマスにどんなプレゼントが欲しいかをたずねるフレーズです。ask for ... は「~を求める、~を要求する」というイディオムで、ask + 人 + for ... にすると「人に~を求める、人に~を要求する」となります。「私はサンタさんに~をお願いしました」と答えるときは、I asked Santa for ... という形にしましょう。以前キッズの英会話レッスンでこの質問をしたら、I can't tell you, it's a secret between me and Santa!(教えないよ、私とサンタさんの秘密!)なんてかわいらしい返事をしてくれた生徒さんもいましたよ。ほかにも、I hope Santa brings me a new doll.(サンタさんが新しいお人形を届けてくれるといいな)やI'm hoping for a new doll.(新しい人形がいいな)など、hope を使った自分の願望を伝えるフレーズも覚えておけば、表現の幅が広がります。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
A: What do you want from Santa?
B: I want a new doll!
A: サンタさんから何が欲しい?
B: 新しいお人形が欲しい!
▶What do you want from Santa?(サンタさんから何が欲しい?)や What do you want for Christmas?(クリスマスに何が欲しい?)もシンプルに欲しいものをたずねるフレーズです。I want ... で「私は~が欲しい」という意味。doll を toy truck(おもちゃ)や video game(テレビゲーム)など、自分の欲しいものに置き換えて使ってみましょう。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!