毎日Eトレ!【1031】仕事が山積みで、今月はサービス残業ばかりだった
デイビッド・セイン先生が教える
会社での雑談フレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「仕事が山積みで、今月はサービス残業ばかりだった」「業務の多さと人手不足のため、今月は全員がサービス残業しなければならなかった。」「すべての締め切りに間に合わせるため、私たちは今月かなりのサービス残業をするよう促された」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
Our projects were piling up, so we had to do a lot of unpaid overtime this month.
プロジェクトが山積みで、今月私たちはかなりのサービス残業をしなければならなかった
「サービス残業」は英語でなんて言う?
pile upは書類やお皿などが「積み重なる」という意味の句動詞です(先月も洗濯物のフレーズで登場しましたが、覚えていますか?)そこから転じて、例文のように仕事がたまっていることを意味することもあります。他にもa pile of work(仕事の山)という言い方もあります。
また、忙しくて仕事に追われている状態を表す表現にup to one's neck in workというフレーズがあります。「首まで仕事に漬かっている」→「仕事漬けである」というわけです。I'm up to my neck in work. のように使います。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
There was too much work and not enough people, so everyone needed to put in some unpaid overtime hours this month.
業務の多さと人手不足のため、今月は全員がサービス残業しなければならなかった。
▶There is too much work. で「仕事量が多過ぎる」という意味になります。
In order to meet all of our deadlines, we were encouraged to work quite a lot of unpaid overtime this month.
すべての締め切りに間に合わせるため、私たちは今月かなりのサービス残業をするよう促された
▶be encouraged to ...は「~するよう促される」です。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!