毎日Eトレ!【624】なぜかわからないけど、この作品にとても心惹かれます
デイビッド・セイン先生が教える
美術鑑賞のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「なぜかわからないけど、この作品にとても心惹かれます」「なぜかわからないけど、この絵にとても心惹かれます」「理由はわからないけど、この作品にとても魅了されます」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
I can't really explain it, but this particular piece really moves me.
どうしてかわからないけど、この作品にとても心惹かれます
「心が惹かれる」「…に感動する」は英語で何て言う?
「理由はわからないけれど、心を動かされる」そんな感覚を英語で説明するには、どう言えばいいでしょうか。
「どうしてかわからない」は、I can’t really explain「うまく説明できない」やI really don’t know why「なぜだかよくわからない」などと言えると思います。
moveは目的語に「人」を伴う場合、「~を感動させる」という意味になるので、... move(s) meで「私は…に感動する」ということ。日本語でも「感動」は「感性が動く」なので、考え方は同じですね。
また、「作品」はpieceの他に、(art)workとも言えます。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
I really don't know why, but I'm drawn to this picture.
なぜかわからないけど、この絵にとても心惹かれます
▶be drawn to ...も「…に惹かれる」という意味です。
I'm not sure why, but I feel really pulled to this piece.
理由はわからないけど、この作品にとても魅了されます
▶pulled to ...は「…の方向に引っ張られる」、そして「…に魅了される」という意味でも使われます。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!